Penerimaan dan legasi Poedjangga_Baroe

Penerbitan Poedjangga Baroe disambut baik oleh penulis muda dan kaum intelektual, yang menganggapnya sebagai cara untuk mengungkapkan pandangan nasionalis mereka.[40] Namun, kaum tradisionalis mengeluh tentang pemondenan bahasa Melayu yang dilakukan oleh Poedjangga Baroe. Marah Roesli, ketua Dewan Guru Bahasa Melayu, menyatakan bahawa majalah ini merosakkan kemurnian bahasa Melayu Tinggi dan bentuk puisi tradisional.[33] Kaum tradisionalis juga menolak kemasukan bahasa pinjaman dari bahasa daerah dan bahasa asing ke dalam bahasa Melayu [24] serta menyimpang dari bentuk pantun dan syair tradisional.[46] Tokoh Melayu lain yang menolak Poedjangga Baroe termasuk Agus Salim, S.M. Latif, dan Sutan Mohamad Zain.[47]

Karya sastera Indonesia yang diterbitkan antara tahun 1933 dan 1942 kadangkala disebut milik "angkatan Poedjangga Baroe", yang merujuk pada dominansi penerbitan ini.[48] Penterjemah sekaligus mengkritik sastera Burton Raffel menyebut majalah ini sebagai "Bidan kepada sebuah revolusi kesusasteraan" dan mencatat bahawa Poedjangga Baroe kemungkinan besar telah mempengaruhi revolusi politik pada tahun 1940-an.[49] Namun, kualiti estetik karya-karya yang dimuat dalam Poedjangga Baroe kini mendapatkan kritikan bercampur. Penulis sekaligus mengkritik sastera Muhammad Balfas menyatakan pada tahun 1976 bahawa kebanyakan puisi yang dimuat dalam Poedjangga Baroe terlalu sentimental dan penuh dengan retorik yang berlebihan; menurutnya, ini disebabkan oleh pengaruh Tachtigers.[50] Banyak dari karya ini sudah mulai dilupakan.[51]

Bakri Siregar, seorang pengritik sastera beraliran Marxis, mengutuk Poedjangga Baroe keraa sifat politiknya yang neutral. Beliau berpendapat bahawa sifatnya itu membuatnya tidak dapat mengerti keperluan masyarakat secara objektif, sehingga tidak dapat benar-benar mencerminkan perjuangan kemerdekaan.[41]